大智联盟 旅游策划 旅游规划 旅游营销 旅游资讯 旅游论坛 文化传播 招商引资 企业文化
 

旅游美食餐饮    首页 >

四川旅游美食餐饮

部分老川菜新旧译法对比   

 

     童子鸡  规范译法:Steamed Pullet(清蒸小母鸡)

   民间译法:Chicken Without Sexual Life(没有性生活的鸡)

    夫妻肺片  规范译法:Beef and OxTripe in Chili Sauce(泡在辣椒酱里的牛肉和牛内脏)

  民间译法:Husband and wife's lungslice(丈夫和妻子的肺切片)

  红烧狮子头  规范译法:Braised Pork Balls in SoySauce(用棕色调料炖烂的肉丸)

  民间译法:Red Burned Lion Head(烧红了的狮子头)

  麻婆豆腐     规范译法:Mapo Tofu

  民间译法:Beancurd made by a pock-marked woman(满脸雀斑的女人制作的豆腐)

  5Top  

 

四川大智联盟策划设计有限公司     四川大智联盟旅游文化研究院     中国策划学院旅游研究院

地址:成都市高新区益州大道中段888号智地哥谭一号楼813、814室      邮编:610041

电话:028-87043968     传真028-87043968     E-mail: scdzlm@163.com      蜀ICP备10000212号     技术支持:成都顶呱呱